Zum Problem der hethitischen Lesung des Sumerograms vgl. CHD Š 78a.
Lesung als walganut nach Neu, StBoT 5, 1968, 187 mit Anm. 7. Tischler: „watganu- lies walganu- ‚niederreißen‘“.
Mazoyer 2003, 61: w[a?- . Diese Lesung ist nach Kollation am Foto möglich.
Trabazo 2002, 120: [lu-ut-ta]-⌈a⌉-uš?.
|
Vgl. CHD Š 13b (teilweise auch CHD L-N 268a, 59a): „Telipinu [speaks as follows]: 'I have become [ ... ] sullen. [Why did] you [make] me [get up] (when I was) sleeping? Why did you make me talk (when I was) sullen/sulking? [Telipinu] was [fur]ious.“
Vgl. CHD Š 13b und Hoffner – Melchert 2008, 238.
Wörtl. „zog“. Vgl. HED 1, 172; Hoffner, Myths2,1998, 20: „He drew the rivers and brooks.?“ Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 87: „... de[viò] i fiumi scorrenti.“
Nach Oettinger 1979, 234 mit Verweis auf Neu StBoT 5, 1968, 187. Vgl. auch Kloekhorst 2008, 949f.
Vgl. CHD P 369b: „He overthrew cities?, he overthrew houses.“
|